Psalms 9:8

HOT(i) 8 (9:9) והוא ישׁפט תבל בצדק ידין לאמים במישׁרים׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H1931 והוא And he H8199 ישׁפט shall judge H8398 תבל the world H6664 בצדק in righteousness, H1777 ידין he shall minister judgment H3816 לאמים to the people H4339 במישׁרים׃ in uprightness.
Vulgate(i) 8 et ipse iudicat orbem in iustitia iudicat populos in aequitatibus
Coverdale(i) 8 He gouerneth ye worlde with rightuousnes & ministreth true iudgmet vnto the people.
MSTC(i) 8 For he shall judge the world in righteousness, and minister true judgment unto the people.
Matthew(i) 8 He gouerneth the worlde with righteousnes, and ministreth true iudgement vnto the people.
Great(i) 8 For he shall iudge the world in ryghteousnes, and minister true iudgement vnto the people.
Geneva(i) 8 For he shall iudge the worlde in righteousnes, and shall iudge the people with equitie.
Bishops(i) 8 For he wyll iudge the world in iustice: and minister iudgement vnto the people in righteousnesse
DouayRheims(i) 8 (9:9) And he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.
KJV(i) 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
KJV_Cambridge(i) 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
Thomson(i) 8 he will judge the World with righteousness; with rectitude he will judge tribes.
Webster(i) 8 (9:7)But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
Brenton(i) 8 And he will judge the world in righteousness, he will judge the nations in uprightness.
Brenton_Greek(i) 8 καὶ αὐτὸς κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ, κρινεῖ λαοὺς ἐν εὐθύτητι.
Leeser(i) 8 (9:9) And he will judge the world with righteousness, he shall decide for the people, with equity.
YLT(i) 8 And He judgeth the world in righteousness, He judgeth the peoples in uprightness.
JuliaSmith(i) 8 And he will judge the habitable globe in justice, he will judge peoples in uprightness.
Darby(i) 8 And it is he that will judge the world with righteousness; he shall execute judgment upon the peoples with equity.
ERV(i) 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the peoples in uprightness.
ASV(i) 8 And he will judge the world in righteousness,
He will minister judgment to the peoples in uprightness.
JPS_ASV_Byz(i) 8 (9:9) And He will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples with equity.
Rotherham(i) 8 And, he, will judge the world in righteousness, He will minister judgment to peoples, in uprightness.
CLV(i) 8 And He shall judge the habitance with justice; He shall adjudicate the national groups with equity.
BBE(i) 8 And he will be the judge of the world in righteousness, giving true decisions for the peoples.
MKJV(i) 8 And He shall judge the world in righteousness; He shall judge the peoples in uprightness.
LITV(i) 8 And He shall judge the world in righteousness; He shall judge the peoples in uprightness.
ECB(i) 8 he judges the world in justness; he pleads the cause of the nations in straightnesses.
ACV(i) 8 and he will judge the world in righteousness. He will minister justice to the peoples in uprightness.
WEB(i) 8 He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
NHEB(i) 8 And he will judge the world in righteousness. He will judge the peoples with equity.
AKJV(i) 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
KJ2000(i) 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
UKJV(i) 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
TKJU(i) 8 And He shall judge the world in righteousness, He shall minister judgment to the people in uprightness.
EJ2000(i) 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall judge the peoples in uprightness.
CAB(i) 8 And He will judge the world in righteousness, He will judge the nations in uprightness.
LXX2012(i) 8 And he will judge the world in righteousness, he will judge the nations in uprightness.
NSB(i) 8 He alone judges the world with righteousness. He judges its people fairly.
ISV(i) 8 He will judge the world righteously and make just decisions for the people.
LEB(i) 8 And he will judge the world with righteousness. He will judge the peoples with equity.
BSB(i) 8 He judges the world with justice; He governs the people with equity.
MSB(i) 8 He judges the world with justice; He governs the people with equity.
MLV(i) 8 and he will judge the world in righteousness. He will minister justice to the peoples in uprightness.
VIN(i) 8 And he will judge the world with righteousness. He will judge the peoples with equity.
Luther1545(i) 8 Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht.
Luther1912(i) 8 Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht,
ELB1871(i) 8 Und er, er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, wird über die Völkerschaften Gericht halten in Geradheit.
ELB1905(i) 8 Jahwe aber thront ewiglich; er hat seinen Thron aufgestellt zum Gericht.
DSV(i) 8 Maar de HEERE zal in eeuwigheid zitten; Hij heeft Zijn troon bereid ten gerichte.
Giguet(i) 8 Et il jugera lui-même toute la terre selon l’équité; il jugera les peuples selon la justice.
DarbyFR(i) 8 il jugera le monde avec justice, et exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
Martin(i) 8 Mais l'Eternel sera assis éternellement; il a préparé son trône pour juger;
Segond(i) 8 Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
SE(i) 8 Y él juzgará el mundo con justicia; juzgará los pueblos con rectitud.
ReinaValera(i) 8 Y él juzgará el mundo con justicia; Y juzgará los pueblos con rectitud.
JBS(i) 8 Y él juzgará el mundo con justicia; juzgará los pueblos con rectitud.
Albanian(i) 8 Ai do ta gjykojë botën me drejtësi, do t'i gjykojë popujt me paanësi.
RST(i) 8 (9:9) и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте.
Arabic(i) 8 وهو يقضي للمسكونة بالعدل. يدين الشعوب بالاستقامة‎.
Bulgarian(i) 8 и Той ще съди света в справедливост, ще отсъди право за народите.
Croatian(i) 8 Ali Jahve dovijeka stoluje, postavi prijesto svoj da sudi:
BKR(i) 8 Ale Hospodin na věky kraluje, připravil k soudu trůn svůj.
Danish(i) 8 Men HERREN skal blive evinde lig; han har beredt sin Trone til Dom.
CUV(i) 8 他 要 按 公 義 審 判 世 界 , 按 正 直 判 斷 萬 民 。
CUVS(i) 8 他 要 按 公 义 审 判 世 界 , 按 正 直 判 断 万 民 。
Esperanto(i) 8 Kaj Li jugxos la mondon kun justeco, Li plenumos legxojn inter la popoloj kun senpartieco.
Finnish(i) 8 Ja hän tuomitsee maan piirin vanhurskaudessa, ja hallitsee kansat oikein.
FinnishPR(i) 8 (H9:9) Hän tuomitsee maanpiirin vanhurskaasti, vallitsee kansoja oikeuden mukaan.
Haitian(i) 8 Men Seyè a, se wa li ye pou tout tan. Li mete fotèy li la pou l' fè jistis.
Hungarian(i) 8 Az Úr pedig örökké trónol, ítéletre készítette el az õ székét.
Indonesian(i) 8 (9-9) Ia memerintah bangsa-bangsa dengan adil dan menghakimi mereka dengan jujur.
Italian(i) 8 Ed egli giudicherà il mondo in giustizia, Egli renderà giudicio a’ popoli in dirittura.
ItalianRiveduta(i) 8 Ed egli giudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine.
Korean(i) 8 공의로 세계를 심판하심이여 정직으로 만민에게 판단을 행하시리로다
Lithuanian(i) 8 Jis teis pasaulį teisingai, vykdys teisingumą tautoms bešališkai.
PBG(i) 8 Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd.
Portuguese(i) 8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; julga os povos com equidade.
Norwegian(i) 8 Og Herren troner til evig tid, han har reist sin trone til dom,
Romanian(i) 8 El judecă lumea cu dreptate, judecă popoarele cu nepărtinire.
Ukrainian(i) 8 Та буде Господь пробувати навіки, Він для суду поставив престола Свого,